본문 바로가기

분류 전체보기

(197)
2021 코트라 청년인턴 서류, 면접 합격 후기 1. 서류 지원하고 2, 3달정도 후 서류 통과했다는 연락과 함께 다음날 면접을 볼 수있냐고 전화가 왔다. 당연히 Yes 하고 부랴 부랴 면접을 준비했다. 2. 면접 3대 1로 진행됬고 나 말고도 2명 정도 면접자가 더있는것 같았다. 면접은 여태껏 본것중에 가장 느낌이 좋았고 이후 곧 합격 연락을 받았다. 사실 풀 얘기가 엄청나게 많은데... 현재 인턴 근무중이라 자세하게는 못 얘기하겠다 ㅜㅜ 인턴 끝나면 자세히 풀도록 하겠다. 면접관련 질문은 댓글 남기시면 자세히 말씀드리겠습니다!
한번 시작하면 끝을 보는 성격 영어로 Once I start something, I don't stop until it is finished
"'zip'은(는) 내부 또는 외부 명령, 실행할 수 있는 프로그램 또는 배치 파일이 아닙니다. " 해결 cmd 에서 zip 명령어를 통해 폴더내에 있는 파일을 압축하려고 했다. 그러나 zip 명령어 아무것도 저 메시지가 뜨며 작동하지 않았다. 환경변수 설정도 다 제대로 되어있었는데도 말이다. 이유는 zip 이 윈도우에 디폴트로 있는 명령어가 아니었기 때문이다. http://stahlworks.com/dev/?tool=zipunzip zip and unzip for the windows command line How to get zip and unzip on the windows command line for quick creation and extraction of zip compressed files. Download the free Windows executables: (for Linux, see be..
내 직업은 의사다. My job is a teacher 맞는 문장일까? 그렇지 않다. I'm a teacher. 이 맞는 표현이고 my job을 주어로 쓰고 싶은 경우 my job is teaching 혹은 to teach 라고 해야한다. 잘 쓰여진 원어민의 설명을 첨부하겠다.
"몸을 써야 하는 일"을 영어로 그대로 번역한다면? I want to work a job where I use my body "나는 몸을 쓰는 일을 하고 싶다" 를 그대로 번역한 문장이다. 원어민들이 이 문장을 들을 경우 "야하고" 이상하게 들린다고 한다. 올바른 옵션들을 소개하겠다. 우선 몸을 쓰는 일은 "노동" 이 아닌가. 이 단어를 영어로 써보자 I want to work a job that involves physical labor. I want to work at a job that does manual labor. 아니면 physical work 을 써보자. I wnat to work a job with physical work. 추가로 I want to to do physical work rather than office work. 나는 몸쓰..
EPIK(에픽) 사전연수 운영진 후기 EPIK 사전연수란 신규 원어민 영어보조교사를 대상으로 한국 생활 적응 및 교수법 이해 등을 목적으로 하는 사전교육이다. 행사를 보조해줄 운영진들을 선발하는데 이번에 기회가 되어 참여하게 되었다. 서류지원해서 합격 후 면접을 봤는데 영어 한국어 둘다 써야 했다. 해당 행사에 대해서 궁금한점 있으시면 댓글로 남겨주세요
컴퓨터 백신 프로그램 영어로 vaccine 일까? 백신을 사전에 쳐보면 computing이라는 항목에 우리가 컴퓨터 '백신'프로그램의 기능과 똑같은 의미를 가지고있다. 그러나 미국친구 한명에게 물어본 결과 그런 의미로 사용 되는걸 들어본적이 없고 vaccine이라 한다면 주로 코로나 백신과 같은 진짜 백신의 의미를 가진다고 했다. 그렇다면 컴퓨터 백신 프로그램은 영어로 어떻게 할까? 바로 antivirus 라는 단어를 사용하면된다. antivirus software antivirus programs 라고 얘기해주면 컴퓨터 백신 프로그램을 영어로 말할수있다.
롤 물몸 영어로 요새 롤드컵 중계를 보는데 squishy라는 단어 정말 많이들린다. squishy 자체는 soft and moist 라는 뜻이다. squishy banana 와 같이 식감을 얘기할때 쓴다 그러나 squishy league of legend 이렇게 쳐보면 A squishy champion is a champion that lacks in defensive stats/health. Most ADCs are squishy, 이렇게 설명이 나온디 즉 탱키하지 않은 챔피언이라는 뜻 우리말로는 말랑말랑한 챔피언..? 이라는 단어가 떠오르는데 더 자주쓰이는 표현있으면 알려주시라