분류 전체보기 (201) 썸네일형 리스트형 열린결말 영어로 열린결말은 영화로 어떻게 얘기할까? 우선 열린결말은 영어에도 있는 개념이다. 그대로 번역해도 아무 문제없다 두가지 로 표현해볼수있다. That movie is open-ended.That movie has an open ending. 손에 묻히기 싫다. 손에 묻기 싫다. 손 더럽히기 싫다. 영어로 과자를 젓가락으로 집어먹는데 친구가 왜 젓가락으로 먹냐고 물어본다. 왜냐구? 손에 묻는게 싫으니까! 영어로 어떻게하면 이걸 자연스럽게 할 수 있을까? I'm eating these with chopsticks because I don't want to get my hands dirty. get my hands dirty라고 하면 된다! ~에 취했다. 소주에 취하다 맥주에 취하다, 너에게 취했다. 영어로 어떻게? 취하다는 영어로? drunk 여게서 ~에 에 해당하는 전치사로 on을 써준다. He was drunk on beer and whisky : 그는 맥주와 위스키에 취했다. 로맨틱한 표현으로 너에게 취한다 라는 말을 할 수도 있다. 영어로도 직역이 가능한데 I'm drunk on you 라고 하면된다. 실제로도 drunk on you라는 노래도 있다. 사랑에 취한다 라는 말도 할 수있을 것이다. drunk on love라는 리한나의 노래도 있다. 허리디스크, 목디스크, 영어로 어떻게? 목디스크, 허리디스크 등을 어떻게 영어로 얘기하는지 설명하는 블로그가 없어서 작성해본다. 우선 '디스크'는 영어에서 온 단어이고 우리말로는 "그냥 디스크가 있다" 라고 주로 얘기한다 근데 이거를 우리말 그대로 "I have a disc" 라고 한다면 아프다는게 아니라 그냥 당연한 사실을 얘기하는게 된다 왜냐? 디스크는 사실 그 자체로 병명이 아니라 척추 내부에 있는 어떤 조직이니까! 우리말에서는 그냥 "목디스크가 있다" 라고 하지만 엄밀히 따지면 그 디스크라는 조직이 튀어나오면서(?) 문제를 일으키는 것이다 (의사가 아니기에 대충 흘려듣길) 그래서 영어로 정확한 표현은 I have a slipped disc 라고 해야한다. slip 뭔가 미끄러져서 빠진느낌. 목디스크, 허리디스크라고 얘기하려면 I hav.. 가위를 내다. 바위를 내다. 보를 내다. 영어로 어떻게? 가위바위보는 영어로 워낙에 잘 알고있을것이다. rock paper scissors 가의바위보를 하다. play rock paper scissors 이지. 여기까지는 쉬운데, 가위 바위보에 대해서 본격적으로 얘기를 하게된다 했을 때 뭐 너가 가위를 내고 바위를 내게 된다면 어쩌구 이런식으로 얘기를 할수도 있지않은가 여기서 내다 를 영어로 어떻게 표현할까? throw 아니면 throw out이라고 하면 된다. 뭔가 던지는 느낌인것이다 throw (out) a rockthrow (out) paperthrow (out) scissors 한 끝 차이, 종이 한장 차이 영어로 어떻게? 롤 하다가 이런 말을 들었다. 슈퍼플레이와 트롤은 한 끗 차이다.이 말을 어떻게 영어로 바꿀수 있을까 고민하다 찾아보있다. 영어에서는 a thin line, a fine line 이라고 한다. 정의를 살펴보면 a fine line. (also a thin line) a very small difference between two things that may seem different if you say that there is a fine line between two different things, you mean that they are so similar that one can easily become the other 예문 There's sometimes a very thin line betwee.. 이득을 보다, 손해를 보다, 적자, 흑자 영어로 (뭔가 장사할때) make a profitmake a loss 이득손해 그리고 적자흑자 는 deficit, surplus We have a deficit this month ( 우리 이번 달 적자입니다.)Our sales this month are in deficit ( 우리 판매 이번달 적자입니다.) Apple has a deficit/surplus ~하는 것에 방해가 되다 영어로 우리 말로 방해가 된다 라는 말을 참 많이 한다. 그의 소심한 성격은 영어공부 하는데 방해가 된다. 우리나라 사람들이 아는 방해하다 라는 단어는 여러가지가 있다. disturb, bother, interrupt 그 단어를 여기에 쓰면 될까? 아니다!! 우선 방해라는 단어를 쓰지 말고 ~하는것은 ~하려고 할 때 좋지 않다. 이런식으로 바꿔보자 He's shy and it's not helpful/good if he wants to improve his English Being shy is not a good thing if he wants to improve his English shyness is not helpful when you want to improve his English 방해하다 라는 단어를.. 이전 1 ··· 10 11 12 13 14 15 16 ··· 26 다음