본문 바로가기

영어회화

(150)
"몸을 써야 하는 일"을 영어로 그대로 번역한다면? I want to work a job where I use my body "나는 몸을 쓰는 일을 하고 싶다" 를 그대로 번역한 문장이다. 원어민들이 이 문장을 들을 경우 "야하고" 이상하게 들린다고 한다. 올바른 옵션들을 소개하겠다. 우선 몸을 쓰는 일은 "노동" 이 아닌가. 이 단어를 영어로 써보자 I want to work a job that involves physical labor. I want to work at a job that does manual labor. 아니면 physical work 을 써보자. I wnat to work a job with physical work. 추가로 I want to to do physical work rather than office work. 나는 몸쓰..
컴퓨터 백신 프로그램 영어로 vaccine 일까? 백신을 사전에 쳐보면 computing이라는 항목에 우리가 컴퓨터 '백신'프로그램의 기능과 똑같은 의미를 가지고있다. 그러나 미국친구 한명에게 물어본 결과 그런 의미로 사용 되는걸 들어본적이 없고 vaccine이라 한다면 주로 코로나 백신과 같은 진짜 백신의 의미를 가진다고 했다. 그렇다면 컴퓨터 백신 프로그램은 영어로 어떻게 할까? 바로 antivirus 라는 단어를 사용하면된다. antivirus software antivirus programs 라고 얘기해주면 컴퓨터 백신 프로그램을 영어로 말할수있다.
롤 물몸 영어로 요새 롤드컵 중계를 보는데 squishy라는 단어 정말 많이들린다. squishy 자체는 soft and moist 라는 뜻이다. squishy banana 와 같이 식감을 얘기할때 쓴다 그러나 squishy league of legend 이렇게 쳐보면 A squishy champion is a champion that lacks in defensive stats/health. Most ADCs are squishy, 이렇게 설명이 나온디 즉 탱키하지 않은 챔피언이라는 뜻 우리말로는 말랑말랑한 챔피언..? 이라는 단어가 떠오르는데 더 자주쓰이는 표현있으면 알려주시라
축구 핸들 영어로? handball 이라고 한다. The referee ignored a blatant handball and several other offences and I was beginning to think it was not our day 예문 참고도 해보도록 핸들(handle) 을 쓰고 싶으면 동사로 쓰도록
코인관련 영어표현들: 단타, 분할매수, 매도, 손절, 존버 영어로 어떻게? 요새 코인하다보니 코인관련 해외 유튜브, 기사들을 많이 찾아보게 된다. 많이 쓰는 표현들을 알아둔다면 코인하시는 분들은 기사 볼때도 도움되고 회화할때도 써먹을 수 있을 것이다 우선 코인은 주로 crypto 라고한다. cryptocurrency가 원래단어지만 줄여서도 많이 말한다. 물론 coin(코인) 이라고 하기도 한다. 단타는 day trading 이라고 한다. 말그대로 초단타는 scalping 이라고 한다. 분할매수, 매도는 Dollar cost average 라는 말을 우선 알아둬야한다. 채팅으로는 앞글자만 따서 DCA라고 하기도함. 방금 들은 미국인의 문장 This is dollar-cost-averaging out. 그것은 바로 분할매도이다. This is literally the opposit..
롤 장인, 야스오 장인, 챔피언 장인 영어로 어떻게? 오늘 롤 관련 영어 유튜브를 보다가 재밌는 댓글을 보았다 As an Kindred otp, ...로 시작하는 댓글이었는데 킨드레드 장인으로서 킨드레드 버프가 굉장히 맘에든다는 내용이었다. 이런식으로 롤에서 장인은 otp 라고 부를수있다. I'm an Yasuo otp. 라고 나는 야스오 장인이다 라고말할수있는것. 이 otp 가 stand for 하는건 뭘까 A one trick pony is a person or thing with only one special feature, talent, or area of expertise. In League of Legends, this means someone has superior knowledge of a specific champion. This may b..
과대포장 영어로 과대 포장에 불평하는 한 글을 발견하고 영어로 이게 뭐일지 구글에 쳐봤는데 아무것도 안나왔다! 그걸 보고 포스팅해야겠다고 생각했다.. 포장은 보통 packaging이라고 하고 과한것에는 over를 붙이니 over packaging이 아닐까 생각하고 이렇게 구글링 해봤는데 맞았다! 과대포장over packaging.
악마의 편집 영어로 하나로 딱 떨어지는 단어는 없다! 상황을 설명해주면 되겠다. They made him look bad by editing. They made him look bad by cutting some parts out. cut out 부분만 살펴보면 우리말과 마찬가지로 잘라냈다는 뜻이 된다. 두 문장 전부 악마의 편집으로 그를 나쁜사람으로 만들었다는 의미가 된다.