본문 바로가기

영어회화

(150)
허리디스크, 목디스크, 영어로 어떻게? 목디스크, 허리디스크 등을 어떻게 영어로 얘기하는지 설명하는 블로그가 없어서 작성해본다. 우선 '디스크'는 영어에서 온 단어이고 우리말로는 "그냥 디스크가 있다" 라고 주로 얘기한다 근데 이거를 우리말 그대로 "I have a disc" 라고 한다면 아프다는게 아니라 그냥 당연한 사실을 얘기하는게 된다 왜냐? 디스크는 사실 그 자체로 병명이 아니라 척추 내부에 있는 어떤 조직이니까! 우리말에서는 그냥 "목디스크가 있다" 라고 하지만 엄밀히 따지면 그 디스크라는 조직이 튀어나오면서(?) 문제를 일으키는 것이다 (의사가 아니기에 대충 흘려듣길) 그래서 영어로 정확한 표현은 I have a slipped disc 라고 해야한다. slip 뭔가 미끄러져서 빠진느낌. 목디스크, 허리디스크라고 얘기하려면 I hav..
가위를 내다. 바위를 내다. 보를 내다. 영어로 어떻게? 가위바위보는 영어로 워낙에 잘 알고있을것이다. rock paper scissors 가의바위보를 하다. play rock paper scissors 이지. 여기까지는 쉬운데, 가위 바위보에 대해서 본격적으로 얘기를 하게된다 했을 때 뭐 너가 가위를 내고 바위를 내게 된다면 어쩌구 이런식으로 얘기를 할수도 있지않은가 여기서 내다 를 영어로 어떻게 표현할까? throw 아니면 throw out이라고 하면 된다. 뭔가 던지는 느낌인것이다 throw (out) a rockthrow (out) paperthrow (out) scissors
한 끝 차이, 종이 한장 차이 영어로 어떻게? 롤 하다가 이런 말을 들었다. 슈퍼플레이와 트롤은 한 끗 차이다.이 말을 어떻게 영어로 바꿀수 있을까 고민하다 찾아보있다. 영어에서는 a thin line, a fine line 이라고 한다. 정의를 살펴보면 a fine line. (also a thin line) a very small difference between two things that may seem different if you say that there is a fine line between two different things, you mean that they are so similar that one can easily become the other 예문 There's sometimes a very thin line betwee..
이득을 보다, 손해를 보다, 적자, 흑자 영어로 (뭔가 장사할때) make a profitmake a loss 이득손해 그리고 적자흑자 는 deficit, surplus We have a deficit this month ( 우리 이번 달 적자입니다.)Our sales this month are in deficit ( 우리 판매 이번달 적자입니다.) Apple has a deficit/surplus
~하는 것에 방해가 되다 영어로 우리 말로 방해가 된다 라는 말을 참 많이 한다. 그의 소심한 성격은 영어공부 하는데 방해가 된다. 우리나라 사람들이 아는 방해하다 라는 단어는 여러가지가 있다. disturb, bother, interrupt 그 단어를 여기에 쓰면 될까? 아니다!! 우선 방해라는 단어를 쓰지 말고 ~하는것은 ~하려고 할 때 좋지 않다. 이런식으로 바꿔보자 He's shy and it's not helpful/good if he wants to improve his English Being shy is not a good thing if he wants to improve his English shyness is not helpful when you want to improve his English 방해하다 라는 단어를..
상의 하의 영어로 상의실종, 하의실종 상의는 top하의는 bottom 둘다 셀수있는 명사로 bottoms는 plural로 많이쓴다!.바지류 때문에 그런듯? a bikini toppajama bottom pajama bottomsa blue bikini bottom 추가로상의/하의에 아무것도 안입은것우리는 상의/하의실종이라고 하지않는가 마찬가지로 영어도 topless/bottomless라고 할수있다.
문제집 영어로 구글에 문제집 영어로 라고 치면 a collection of problems 라고 뜨는데 이거 아니다 ㅡㅡㅡㅡㅡㅡ 문제집은 영어로 workbook! 기억해두자
고기불판 영어로 어떻게? 집에서 고기 구울 때 쓰는 고기불판! 영어로는 어떻게 말할까? 구글 번역에 치면은 meat plate라고 나온다. 그러나 올바른 표현은 아니다! 고기불판은 영어로 griddle 이라고 하면된다