So와 That's why의 차이
-so 앞의 사건의 단순한 결과나 반응에 의할때 단순한 원인결과
-That's why 또는 That's the reason 앞의 문장에 대해서 해명을할때
"누구에게 무엇을 주다" 라고 말할 때 주의점
“부모님에게 돈을 드렸어요.”
“I gave my parents some money”
”I gave some money to my parents.”
“돈을 부모님에게 드렸어요”
*give <something><to someone>
무엇을 누구한테 준다 라는 부분을 부각함
안 되는 경우가 많다.
쓰는 경우 있긴 있음
어떤 질문에 대한 답인지 해주면 더 쉽게 와닿을듯해요. "그 돈 너 어디다 썼어? 그 돈 어쨌어?" 에대한 답은 I gave the money to my parents 가 되겠죠
댓글 중 하나 인데 아마 맞는듯.
give <someone><something>
이거에 더 익숙해질 수 있도록 해야함
*주의할 점
둘 중 하나가 대명사면 대명사가 먼저 나옴.
<something>부분에 대명사가 들어갈 경우
“I gave my parents it.”--X
“I gave it to my parents.”—O
그냥 이게 더 자연스럽게 들려서.
<someone>부분에 대명사가 들어갈 경우
“I gave some money to them.”
“I gave them some money.”--더 자연스러움
둘 다 대명사가 들어갈 경우
“I gave it to them.”
'영어회화' 카테고리의 다른 글
11_27 미드 표현 정리 (0) | 2018.11.27 |
---|---|
요리관련 동사 정리 fry bake roast (0) | 2018.11.16 |
영어 공부 정리 10_25 (0) | 2018.10.25 |
외국인들한테 음식 재료같은거 얘기할 때 쓸 단어 정리 (0) | 2018.09.30 |
마음대로~? 영어로 (0) | 2018.06.14 |